jk自慰喷水,无码精品一区二区三区在线播放,亚洲精品无码AV中文永久在线,四虎影院国产精品

鹽城納斯達(dá)克英語(yǔ)培訓(xùn)

[專業(yè)英語(yǔ)]
獵學(xué)網(wǎng)訂閱號(hào)
獵學(xué)網(wǎng)官方企業(yè)微信
位置: 獵學(xué)網(wǎng) > 學(xué)校機(jī)構(gòu) > 鹽城納斯達(dá)克英語(yǔ)培訓(xùn) > 學(xué)習(xí)資訊> 超級(jí)經(jīng)典office常用英語(yǔ)

超級(jí)經(jīng)典office常用英語(yǔ)

48 2017-04-11

1.Inthemiddleofsomething?正在忙嗎?

我知道有許多許多的人,對(duì)于某一種概念學(xué)會(huì)了一種說(shuō)法之后,從此就只會(huì)用這種說(shuō)法。例如‘你在忙嗎?'這個(gè)句子,很多人在國(guó)中起就知道要說(shuō),"Areyoubusy?"講到了來(lái)美國(guó)留學(xué)三年,他還是只會(huì)說(shuō)"Areyoubusy?"。其實(shí)有時(shí)候我們的眼界要放廣一點(diǎn),對(duì)于同一個(gè)概念要有不同的變化。就像是"Areyoubusy?"這句話,其實(shí)老美也很常用"Inthemiddleofsomething?",(但這句話比較接近于"Areyoubusyrightnow?"是問(wèn)人家‘現(xiàn)在'是不是正在忙?"Areyoubusy?"的含意比較廣,也可指‘最近'忙不忙?)大家不要小看這么小小的變化,如果你除了"Areyoubusy?"之外,有時(shí)還懂得刻意去用"Inthemiddleofsomething?"我相信你的的英文說(shuō)出來(lái)就會(huì)跟別人不一樣。舉個(gè)例子吧,辦公室里想找人八卦,又怕人家正在忙,這時(shí)你就可以問(wèn)他,"Inthemiddleofsomething?"(正在忙嗎?)

記得在不久之前看過(guò)的一部黑人電影DowntoEarth中也有inthemiddleofsomething這個(gè)用法,只不過(guò)男主角是用這句話來(lái)提出一個(gè)論點(diǎn),"Thefirstkissisalwaysinthemiddleofsomething."也就是說(shuō),初吻總是發(fā)生在講話講到一半時(shí),或是當(dāng)你們正在作其它的事情時(shí),通常是果不其然的。他同時(shí)也覺(jué)得,"Thefirstkissistheonlyrealkissinyourrelationship."(只有初吻才是真正的吻),"Theothersarejustprotocols"(其它的都只是一種敷衍、虛應(yīng)故事而已.)

2.Whatareyouupto?你正在做什么?

跟上面的例子一樣,‘你正在做什么???'這句話通常我們就只會(huì)說(shuō),"Whatareyoudoing?"這樣子不會(huì)很無(wú)聊嗎?其實(shí)有時(shí)我們可以換句話說(shuō)。例如:"Whatareyouupto?"同樣也是問(wèn)人家你正在做什么。承上例,假設(shè)你在辦公室里,你想找人八卦,所以問(wèn)同事,"Inthemiddleofsomething?"他回答,"Kindof."(算是吧.)這時(shí)你就可以打破砂鍋問(wèn)到底,"Whatareyouupto?"(那你最近在忙什么???)另外有時(shí)候老美見(jiàn)面時(shí)也會(huì)問(wèn)"Whatareyouupto?"意思就是問(wèn)你最近在做什么???跟另一句問(wèn)候語(yǔ)"What'sup?"意思上很接近。但是你要聽(tīng)對(duì)方的語(yǔ)氣喔!有時(shí)候"Whatareyouupto?"指的雖然還是"Whatareyoudoing?"但它卻是‘你在搞什么鬼?。?的意思喔!例如當(dāng)你看到別人在亂翻你的東西,你就可以責(zé)問(wèn)他,"Hey,whatareyouupto?"也就是罵他‘你在搞什么鬼???'。或是像電影Blow里毒販的老爸罵他的兒子,"Iknowwhatyouareupto."(我知道你在干些什么勾當(dāng).)以上這些例子里,"Whatareyouupto?"完全可以用"Whatareyoudoing?"來(lái)取代,只不過(guò)因?yàn)槲覀冊(cè)谡f(shuō)話時(shí)要力求變化,所以要多學(xué)幾種不同的講法.

其實(shí)"Whatareyouupto?"還有許多其它的意思,在此不一一列舉,不過(guò)還有一個(gè)比較常用的解釋是,‘進(jìn)展的如何了?'例如朋友告訴你他正在寫一部武俠小說(shuō),(就像我的labmate一樣),你就可以問(wèn)他,"Whatareyouupto?"(進(jìn)展的如何了),而他的回答可能是,"IamwritingChapter3now."我現(xiàn)在正在寫第三章呢.

3.Canyoujustgivemeaballparkfigure?能不能給我一個(gè)大概的數(shù)字.

Ballpark指的是專供球類比賽的公園,特別是指大型的棒球場(chǎng)。例如亞特蘭大勇士隊(duì)(AtlantaBraves)的主場(chǎng),TurnerField就是一個(gè)ballpark。那什么是ballparkfigure呢?通常在棒球比賽時(shí)不是都會(huì)報(bào)今天的觀眾人數(shù),例如是49,132人嗎?這個(gè)數(shù)字49,132就是ballparkfigure,但這只是一個(gè)大約的估計(jì)數(shù)字而已,所以ballparkfigure的意思就是指大約的估計(jì)數(shù)字。所以在公司里如果老板問(wèn)會(huì)計(jì),上個(gè)月水電費(fèi)總共多少錢?之后再加上一句,"Justgivemeaballparkfigure."意思就是我只要一個(gè)大略的數(shù)字就行了。甚至有些老美懶到就只說(shuō)ballpark,所以老板也有可能會(huì)說(shuō),"I'llneedaballparkoftherevenuelastyear."(我需要去年的營(yíng)收的大約數(shù)字.)你就要自己知道這個(gè)ballpark是ballparkfigure的意思.

其實(shí)很多像ballpark這種有點(diǎn)俚語(yǔ)的講法,你去問(wèn)美國(guó)人,我保證他們百分之九十九點(diǎn)九都知道ballpark的意思。但是有很多外國(guó)人,不管他們的英語(yǔ)再流利,不管在美國(guó)住多久,卻還是常常會(huì)有聽(tīng)不懂的狀況。拿這種俚語(yǔ)去跟美國(guó)人交談,通常是沒(méi)問(wèn)題的,但是如果去跟英語(yǔ)同樣也很流利的老印,ABC,或是在美國(guó)住了很久的外國(guó)人,則不保證他們能聽(tīng)得懂。

4.Bottomline:Wehavetoturnintoprofitby2002。最重要的是:我們必須在2002年前轉(zhuǎn)虧為盈.

大家看過(guò)財(cái)務(wù)報(bào)表沒(méi)?上面是一大堆密密麻麻的數(shù)字,告訴你公司的資產(chǎn)有多少,折舊多少,應(yīng)收帳款多少。但是這些都不是最重要的,最重要的在最最下面那一行(bottomline),叫凈賺(Netearnings)告訴你這家公司總共加起來(lái)到底是賺錢還是賠錢,(這其實(shí)才是最重要的,不是嗎?)所以bottomline這個(gè)字后來(lái)就變成了有‘最重要的是...'的意思。例如商場(chǎng)上有句名言,"Inbusiness,Ifyoudon'ttakecareofyourcustomers,somebodyelsewill。Andthatisthebottomline."(如果你不關(guān)心你的顧客的話,其它的人會(huì),這是最重要的原則。)另外bottomline也有‘最后的底限',‘不能再退讓的原則'的意思。例如老板可以告誡員工,"Bottomline:WehavetoshipthisorderbyFriday."(我最后的底限是,我們必須在星期五前運(yùn)交這批貨。)

5.ThenewCFOwassenttobringthepanyoutofthered.這位新的財(cái)務(wù)長(zhǎng)被派來(lái)把公司從赤字中拯救出來(lái).

中國(guó)人喜歡紅色,所以股市大漲時(shí)盤面上都是紅通通的一片。不過(guò)歐美國(guó)家對(duì)紅色的認(rèn)知?jiǎng)t大不相同,紅色就表示虧損,赤字。像之前提到的bottomline如果是用紅筆寫的,那就是表示公司整體上來(lái)說(shuō)是賠錢的。相反的如果是用黑筆寫的,則表示是賺錢的。所以我們??梢月?tīng)到inthered或是intheblack這樣的講法,其實(shí)就是指公司賺不賺錢。當(dāng)然啦,我們也可以用最簡(jiǎn)單的講法,losemoney和makemoney或是形容詞unprofitable和profitable來(lái)表示賠錢或賺錢。例如這家公司是賺錢的,你可以說(shuō),"Thispanyisintheblack.","Thepanyismakingmoney."或是"Thepanyisprofitable."都可以.

講到這個(gè)profitable讓我不得不提醒大家non-profit這個(gè)字,因?yàn)槌3S腥藭?huì)搞錯(cuò)。Non-profit這個(gè)字指的并不是說(shuō)不賺錢的,而是說(shuō)‘非營(yíng)利性質(zhì)的',例如像消費(fèi)者文教基金會(huì)我們就可以說(shuō)他是一個(gè)non-profitorganization,非營(yíng)利機(jī)構(gòu),這種組織就不是以賺錢為目的。但nonprofitable的話則是指不賺錢的就等于unprofitable或是non-profit-making.

更多課程請(qǐng)進(jìn)入:houxue/xuexiao/56446/

溫馨提示: 專業(yè)老師1對(duì)1為您解答    馬上填寫,¥1000 元豪禮免費(fèi)領(lǐng)!

掃一掃
獲取更多福利

×
獵學(xué)網(wǎng)