寧波愛尚英語教你“中國夢”英語怎么說
84 2017-08-02
美國夢的表達是AmericanDream,愛尚英語教你"中國夢"英語怎么說?很多人認為中國夢應該是ChineseDream,而實際上,ChinaDream和ChineseDream都可以,但是官方的表達是ChinaDream。隨著中國在國際上的影響力越來越大,中國夢這個詞也被炒的越來越熱。
我們來看一段相關(guān)的英文報道
ChinaDreamisaphraseappearingduringandafterestablishmentofthenewChineseleadershipin2012-2013usedbythegovernmentandjournalistsinthePeople'sRepublicofChinatodescribetheaspirationofself-improvementinChinesesociety.中國夢這個詞語是繼中國新一屆中央領(lǐng)導集體成立后在政府和媒體中頻繁使用的一個詞語,它用來激勵在中國社會中實現(xiàn)自我提高的那些人。
TheconceptofChinaDreamisverysimilartotheideaof"AmericanDream".Itstressestheimportanceofentrepreneurialspirit.Italsoglorifiesagenerationofself-mademenandwomeninpost-reformChina,suchasthoseruralimmigrateswhomovedtotheurbancentersandachievemagnificentimprovementforimprovingtheirlivingstandards.ChinaDreamcanbeinterpretedasthecollectiveconsciousnessofChinesepeopleduringtheeraofsocialtransformationandeconomicprogress.中國夢和美國夢在觀念上具有很大的相似性,都強調(diào)艱苦奮斗的精神。中國夢也同時贊美在改革開放后自力更生的一代人,例如很多農(nóng)村人為了更好的生活移居到城市中去謀發(fā)展。中國夢也被用來解釋為中國人在社會轉(zhuǎn)型和經(jīng)濟變革后的一種集體意識。
【講解】
“中國夢”的英語官方譯法為ChinaDream。有關(guān)中國的詞語很多,這里我們引申一下,aChinaman’schance指“勝算很斜;Chineserestaurantsyndrome指“<貶>中國餐館綜合癥”,暗諷中國飯菜質(zhì)量差;Chinesewhisper意思是“中國式耳語”,指在傳播過程中逐漸走樣的消息。
咨詢
在線咨詢:
掃一掃
獲取更多福利
獵學網(wǎng)企業(yè)微信
獵學網(wǎng)訂閱號
獵學網(wǎng)服務(wù)號