杭州成人日語(yǔ)輔導(dǎo)班官方網(wǎng)站
137 2017-06-21
成人日語(yǔ)輔導(dǎo)班官方網(wǎng)站?這里是飯館。擅長(zhǎng)日語(yǔ)十分喜愛(ài)日語(yǔ)的一些學(xué)生舉辦了小規(guī)模的集會(huì),我們?cè)谝黄鸪燥?。有一個(gè)學(xué)生從洗手間一回到坐位上,俄然這么發(fā)問(wèn)道,“教師,トイレを出る(從廁所出來(lái))”與”トイレから出る”有什么差異呢。貌似她在洗手間門口等了良久前面的人才總算出來(lái)。其實(shí)這個(gè)疑問(wèn)即是「を」與「から」的差異。假如面臨的是初級(jí)學(xué)習(xí)者,對(duì)他們說(shuō)兩者皆可就好了,可是我們都是高檔日語(yǔ)學(xué)習(xí)者,所以必需要跟我們解闡明白。我感到有些焦慮了。這種狀況下的「を」與「から」,對(duì)于日語(yǔ)教師來(lái)說(shuō)的確有點(diǎn)糾結(jié),那么當(dāng)即進(jìn)入日語(yǔ)講座吧。
如標(biāo)題所示,「家を出る」與「家から出る」,我向大家發(fā)問(wèn)兩者的差異。大多數(shù)學(xué)生以為盡管不怎么運(yùn)用「家から出る」,可是與「家を出る」意思一樣。所以我又向我們問(wèn)到「大學(xué)を出る」與「大學(xué)から出る」的差異。所有人都當(dāng)場(chǎng)答復(fù)「大學(xué)から出る」是過(guò)錯(cuò)的表達(dá)。過(guò)了一會(huì),我又問(wèn)道,比如說(shuō)在打電話的時(shí)分,說(shuō)“我剛從哥倫比亞大學(xué)出來(lái)”,這也不可嗎?這種場(chǎng)合是能夠的,可是有的狀況不可。我們的氣色變得有些迷惑了。所以我繼續(xù)進(jìn)行闡明。假如是在談?wù)撍膶W(xué)歷等論題時(shí),可不能夠說(shuō)「私はUBCから出ました」呢?我們共同以為是過(guò)錯(cuò)的。
「を」和「から」的確存在一些差異,我們?nèi)毡救四苷_地差異運(yùn)用??墒遣焕⑹歉邫n學(xué)習(xí)者,有些人能當(dāng)即感覺(jué)到兩者的差異,對(duì)于這一點(diǎn),我感到很佩服。
為了再次承認(rèn)我們是不是感覺(jué)到兩者的差異,我進(jìn)行了如下的闡明。對(duì)于場(chǎng)合,「を」首要用于在那個(gè)地方發(fā)生了某種有意圖性的做法,「から」的話,只把它作為場(chǎng)合來(lái)思考,常用于表明單純的動(dòng)作。然后我再向我們發(fā)問(wèn)「家を出る」與「家から出る」的差異。這次大多數(shù)人都答復(fù)感覺(jué)到兩者的差異了。接著我舉了個(gè)「家を出る」的詳細(xì)比如,「彼女は先月結(jié)婚して家を出ました」(她上個(gè)月成婚,搬出了家),「家から出る」的確不怎么運(yùn)用,可是單純地描繪離家的時(shí)分也是能夠運(yùn)用的。
然后我又問(wèn)了我們「大學(xué)を出る」與「大學(xué)から出る」的差異。一個(gè)學(xué)生給了美麗的答復(fù)——「大學(xué)を出る」是用于表明帶有大學(xué)畢業(yè)這個(gè)意圖的做法。因而,「大學(xué)から卒業(yè)した」就十分奇怪了?!袱椤怪皇潜砻鲉渭兊木跋?,能夠說(shuō)「涙が目から出る」,但絕不會(huì)說(shuō)「涙が目を出る」。
那么最初說(shuō)到的「トイレを出る」與トイレから出る,在這種狀況下都是把洗手間作為地點(diǎn)來(lái)思考的,所以我以為兩者沒(méi)有差異。就像「犬が小屋を出る」和「犬が小屋から出る」,那純屬小狗的自在嘛。
日語(yǔ)相關(guān)推薦:學(xué)日語(yǔ)日語(yǔ)學(xué)校日語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校
掃一掃
獲取更多福利
獵學(xué)網(wǎng)企業(yè)微信
獵學(xué)網(wǎng)訂閱號(hào)
獵學(xué)網(wǎng)服務(wù)號(hào)