杭州日語培訓(xùn)學(xué)校哪好
72 2017-06-21
杭州日語培訓(xùn)學(xué)校!你是不是常常被“中式日語”困惑呢?如今就和小編一起來看看什么是“中式日語”吧。
通常關(guān)于學(xué)習(xí)日本語的中國(guó)學(xué)生來說,對(duì)不了解日本文明,會(huì)造成很大的誤解。某些日本語中的習(xí)語都是中國(guó)人無法了解,而中國(guó)學(xué)生自認(rèn)為說出來的日本語,卻讓日本人聽不了解。其間的因素除了兩國(guó)的文明差異以外,最多的仍是咱們學(xué)習(xí)日本語當(dāng)中并沒有留意過這些習(xí)氣用語,盡管了解意思,可是大多情況即是看過了解今后就OVER了。而沒有去想,為何會(huì)這么說。而下次會(huì)話當(dāng)中,通常即是先想出自個(gè)的中國(guó)語是這么說的,然后再翻譯變成日本語。這么一來就很簡(jiǎn)略犯的一種中式日語的過錯(cuò),還自認(rèn)為自個(gè)說的是精確的日本語,本來否則。所以今后學(xué)習(xí)日本語當(dāng)中有必要需求留意的即是,日本人自個(gè)的表達(dá)的習(xí)氣。這么才能說地道的日本語。
最常見的過錯(cuò):
舉例一:
今天は天気がいいですね。
今天氣候真好埃
以上這句話是過錯(cuò)的日本語。乍一看,語法沒有過錯(cuò),單詞也沒有過錯(cuò),那么過錯(cuò)終究是什么呢?無妨看下日本人的說法吧。
今天はいいお天気ですね。
這句話是日本人說出來的日語。當(dāng)然作為中國(guó)學(xué)生來說不是很了解其間的原由。直譯過來即是:[好氣候?]這么就無法了解。可是這句話的意思的確是[今天氣候真好]的意思。這個(gè)即是正確的地道的日本語。沒有因素,僅僅日本人曾經(jīng)便這么說。文明差異罷了。
說前句是錯(cuò)的,也說不過去,這么說的話,日本人不是不可以了解,可是就總覺得是一個(gè)怪怪的日語。就會(huì)被人所笑話。
舉例二:
トイレはどこですか?
這句話的意思想必身為中國(guó)學(xué)生的各位都現(xiàn)已了解,即是問[廁所在哪?]可是假如你說出這句話的時(shí)分,便會(huì)讓人覺得你這自個(gè)太那個(gè)讓人很火大!由于感受即是沒有禮貌的說[快告訴我?guī)谀模駝t看看這拳頭怎樣?]的這么的感受。地道的日本語本來是
トイレに行きたいですが....
很多人看了這句今后或許了解了[我想去廁所...],可是假如當(dāng)一自個(gè)日本這么對(duì)自個(gè)說的時(shí)分,基本上大多數(shù)的中國(guó)學(xué)生就會(huì)說[你去吧]。這么一來就犯了一個(gè)過錯(cuò)了。這句話本來省掉了后半句[我想去廁所可是卻不知道怎樣去]。這也是日本人說法的一種方法。
中國(guó)人說法通常是以[你]為基地[你能告訴我去廁所嗎?][你要下車嗎?][你這有人嗎?]可是日本人正好相反[我想去廁所...][我要下車...][我能坐這嗎?]俄然的是[我]而不是[你]。
講解了這么多的內(nèi)容,無非即是要讓咱們留意學(xué)習(xí)一門言語,要多用心去學(xué)習(xí),尤其是外語,有必要去模仿對(duì)方所說的話。很多人自認(rèn)為學(xué)習(xí)了多年的日本語認(rèn)為很了不得了,可是你說的是不是是地道的日本語呢?呵呵,這點(diǎn)就需求留意了,所以咱們要去了解為何對(duì)方這么說和我說的到底有哪些的不一樣。這么就可以學(xué)習(xí)到地道的日本語。這即是我要說的意圖。以上僅僅幾個(gè)簡(jiǎn)略的比如。
提示:關(guān)于地道不地道咱們也不能混為一談,只能說大部分日本人是這么說的,或者是通常習(xí)氣是這么說的,不地道的日語并不代表這么的日語就必定行不通,只能說是更挨近通常日本人的“生の日本語”罷了。言語是個(gè)主觀性比較強(qiáng)的東西,不斷被使用的人們改變著,期望咱們可以聽聽更多人的聲音。
日語相關(guān)推薦:三亞日語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)排名三亞日語培訓(xùn)學(xué)校排行三亞日語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)排行
掃一掃
獲取更多福利
獵學(xué)網(wǎng)企業(yè)微信
獵學(xué)網(wǎng)訂閱號(hào)
獵學(xué)網(wǎng)服務(wù)號(hào)